英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 08:21:49
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
《有美堂记》原文 ——欧阳修
嘉佑二年,龙图阁直学士(尚书),吏部郎中梅公,出守於杭.於其行也,天子宠之以诗.於是始作有美之堂.盖取赐诗之首章而名之,以为杭人之荣.然公之甚爱斯堂也,虽去而不忘.今年自金陵遣人走京师,命予志之.其请至六七而不倦,予乃为之言曰: 夫举天下之至美与其乐,有不得兼焉者多矣.故穷山水登临之美者,必之乎宽闲之野、寂寞之乡,而后得焉.览人物之盛丽,跨都邑之雄富者,必据乎四达之冲、舟车之会,而后足焉.盖彼放心於物外,而此娱意於繁华,二者各有适焉.然其为乐,不得而兼也. 今夫所谓罗浮、天台、衡岳、洞庭之广,三峡之险,号为东南奇伟秀绝者,乃皆在乎下州小邑,僻陋之邦.此幽潜之士,穷愁放逐之臣之所乐也.若四方之所聚,百货之所交,物盛人众,为一都会,而又能兼有山水之美,以资富贵之娱者,惟金陵、钱塘.然二邦皆僭窃於乱世.及圣宋受命,海内为一.金陵以后服见诛,今其江山虽在,而颓垣废址,荒烟野草,过而览者,莫不为之踌躇(chouchu)而凄怆.独钱塘,自五代始时,知尊中国,效臣顺及其亡也.顿首请命,不烦干戈.今其民幸富完安乐.又其俗习工巧.邑屋华丽,盖十馀万家.环以湖山,左右映带.而闽商海贾,风帆浪舶,出入於江涛浩渺(haomiao)、烟云杳霭(yaolao)之间,可谓盛矣.而临是邦者,必皆朝廷公卿大臣.若天子之侍从,四方游士为之宾客.故喜占形胜,治亭榭.相与极游览之娱.然其於所取,有得於此者,必有遗於彼.独所谓有美堂者,山水登临之美,人物邑居之繁,一寓目而尽得之.盖钱塘兼有天下之美,而斯堂者,又尽得钱塘之美焉.宜乎公之甚爱而难忘也. 梅公清慎,好学君子也.视其所好,可以知其人焉. 四年八月丁亥,庐陵欧阳修记.
译文
宋仁宗嘉佑二年,龙图阁的直学士(尚书),也就是吏部的郎中梅清慎先生到钱塘(杭州)去任职.那时由于皇上很爱惜这位人材,在临行的时候写了一首诗赠送给他.梅清慎先生到了杭州以后,在吴山上盖了一座有美堂,并把皇上赠诗的前两句中的“有美堂”三个字作为堂名,做了一块匾,设法给钱塘的市民带来荣耀.梅先生非常喜欢这个“有美堂”,虽然现在已经调离钱塘,但是还是不能忘怀这“有美堂”,今年从金陵(南京)派人来到京城,叫我给有美堂写一篇序文.派来的人前五、六次都被我推辞了,但梅先生还不怕失败,又派人来求我写序,所以我就写了下面这段文字: 天底下山水的秀美与人们能从中得到的快乐是往往是不能两全的.要能看到登高俯瞰山水的秀美,往往要走到偏僻的乡下,寂寞无闻的村庄里去,要看到相貌好的人物和丰富的物产,有的富人富到拥有连整个城的财富,那光用我们两只脚走去寻找是找不到的,只有到车水马龙的路口,商贾云集的码头去找.前一个是使我们看了风景而忘记了自身,而后一个是想到事物的繁盛也忘记自身.这两个的追求是不一样的,人们从中所得到的快乐也是不一样的,这二个东西是很难都难能要到的啊. 现时我们所说的“罗浮”、“天台”、“衡山”、“洞庭湖”,还有“三峡”的险要,这些地方是我国东南部最秀丽的风景,但这些地方都是在小的县城、小的州治、偏僻少闻的乡下.这些风景是给隐士、放逐之人享受的.如果既要是在交通方便,物产丰富,人口众多的集市,又要有山水秀美的地方,它能给于有钱的人的以娱乐,我看只有“金陵”、“钱塘”这两个城市了.这二个城市由于幸免于战乱,保存得比较好.宋朝皇帝受于天命,统一了中国,由于金陵归宋较迟,现在江山虽在,但旧的城墙庙宇被毁坏而埋于荒草的很多,到过金陵的人几乎没有不为看到这些景象而感凄凉与踌躇的.这么说,中国只有一个钱塘自五代以来闻名于海内了.究其原因,是因为当地前朝的地方官顺及形势,向大宋请命,不动战争.现在这个地方的老百姓富裕安好,幸福快乐.在这个地方的老百姓又多熟悉工艺技巧,城市中的屋宇非常漂亮.这样的房屋约有十万多座,整个城市掩映在西湖和山林之中,非常好看.在大江的码头上云集有福建来的艘艘商船,这些商船极其忙碌地进进出出于钱塘江辽扩浩渺的烟波里. 到这个地方来的人,大多是朝庭的公卿大臣,也有是皇上的待从,还有各地的喜欢旅游的人和外地来的客人.大家都要寻找个好的地方,筑起了他们亭台和水榭.朋友们一边相会,一边游览,一边享受山水的快乐.在钱塘的其他地方看风景往往是有得有失,只有这有美堂上看风景,登高望远,既可以看到山水之美,又可以看到人居物产之盛,也就是说一耸目而尽得之啊! 人们说钱塘兼有天下之美,而这个堂却又兼有钱塘之美,这就是为什么梅清慎先生非常喜欢这个“有美堂”而永远忘能忘怀的原因啊! 梅清慎先生,是个爱好学习的君子,我们看他的爱好,就可以知道他的人品了. 嘉佑四年八月丁亥日,庐陵人欧阳修写 .