英语翻译3.\x05TERM The Agreement shall commence on 1 April 2008 and expire on 1 November 2008 (the “Term”),subject to early termination pursuant to Clause 13.4.\x05OPTION TO RENEW The Association grants ESS the first option and last right of

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 17:04:05
英语翻译3.\x05TERM The Agreement shall commence on 1 April 2008 and expire on 1 November 2008 (the “Term”),subject to early termination pursuant to Clause 13.4.\x05OPTION TO RENEW The Association grants ESS the first option and last right of

英语翻译3.\x05TERM The Agreement shall commence on 1 April 2008 and expire on 1 November 2008 (the “Term”),subject to early termination pursuant to Clause 13.4.\x05OPTION TO RENEW The Association grants ESS the first option and last right of
英语翻译
3.\x05TERM
The Agreement shall commence on 1 April 2008 and expire on 1 November 2008 (the “Term”),subject to early termination pursuant to Clause 13.
4.\x05OPTION TO RENEW
The Association grants ESS the first option and last right of refusal to renew this Agreement in respect of the KIA X Games Asia 2009 (the “2009 Event”) on the same terms and conditions as set out herein including the Sanction Fee except that the Venue and the Event Title shall be determined by ESS in relation to the 2009 Event.ESS may exercise its option at any time prior to six (6) months before the first day of Event.For a period of sixty (60) days from the time the Association receives notice from ESS to exercise the option,the parties shall enter into exclusive negotiations in respect of the 2009 Event.If after sixty (60) days the parties have not reached agreement,the Association shall be free to enter into negotiations with third parties,provided that the Association shall not conclude any agreement with a third party without giving ESS fourteen (14) days’ notice to match the terms offered by the third party.If ESS is prepared to match such terms then the Association shall enter into an agreement with ESS upon those terms.
5.\x05CONDITION PRECEDENT
As a condition precedent to the commencement of this Agreement,the Association shall deliver a sanction letter (the “Sanction Letter”),to ESS and the Shanghai Sports Federation (the “Federation”) in a form designated by ESS.
6.\x05RECOGNITION OF RIGHTS
The Association agrees and recognizes that ESS owns and controls the Rights to promote the Event as set out in Schedule II,excluding those rights that are owned/controlled by any Government or statutory body in Shanghai.
SANCTION AGREEMENT
THIS AGREEMENT is effective as of 1 April 2008.
BETWEEN \x09(A)\x09CHINESE MOUNTAINEERING ASSOCIATION of NATIONAL SPORTS COMMISSION of 9 Tiyuguan Road,Chongwen District,Beijing 100763,People’s Republic of China (the "Association"); and
\x09(B)\x09ESPN STAR SPORTS of 151 Lorong Chuan,#03-01 New Tech Park,Singapore 556741 ("ESS");

英语翻译3.\x05TERM The Agreement shall commence on 1 April 2008 and expire on 1 November 2008 (the “Term”),subject to early termination pursuant to Clause 13.4.\x05OPTION TO RENEW The Association grants ESS the first option and last right of
你给我发邮箱吧,我试着帮你翻译一下 344059983@qq.com

你给我发邮箱吧,我试着帮你翻译一下 344059983@qq.com

3: 协议
此协议将于2008年4月1日起生效并于2008年11月1日终止。对于提前终止合同的情况将参照合约第13条。
4:续签
ESS拥有以相同协议内容续签“起亚亚洲极限运动2009(the 2009 event)”的优先权-(注:ROFR-有权利在别人之前签署合同),但新协议继承的内容不包括活动地点和名称,地点和名称应当由ESS以活动的情况而决定。ESS必须在活动开始的...

全部展开

3: 协议
此协议将于2008年4月1日起生效并于2008年11月1日终止。对于提前终止合同的情况将参照合约第13条。
4:续签
ESS拥有以相同协议内容续签“起亚亚洲极限运动2009(the 2009 event)”的优先权-(注:ROFR-有权利在别人之前签署合同),但新协议继承的内容不包括活动地点和名称,地点和名称应当由ESS以活动的情况而决定。ESS必须在活动开始的六个月以前使用自己的优先权,在中国国家登山协会收到签署意向后,协会和ESS将有60天的专属协商时间。如果60天内双方没有达成共识,协会有权与第三方进行交涉,但必须在与第三方签署合同前给予ESS十四天的通告期。ESS在这14天内将有重新竞价的权利。如果在14天内ESS能够提供与第三方相同或者更好的提议,那么协会需要选择ESS签署最终合同。
5:前提条约
作为协议生效的前提,中国国家登山协会需要以ESS指定的格式,向ESS和上海运动协会提供一份授权书(the sanction letter)。
6:权利
中国国家登山协会同意并且承认ESS根据schedule II(计划表2)宣传此活动的权利,但协会不赋予ESS任何掌控于政府以及其他特殊机构/团体中的权利。
授权协议
此协议于2008年四月一日起生效
A:中国国家登山协会
北京崇文区100763,体育馆路9号,中华人民共和国
B: ESPN全明星运动
新加坡新科技公园,lorong chuan路151号 03-01. 556741

收起