英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/25 07:20:03
![英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如](/uploads/image/z/1882267-43-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%BD%AF%E4%BB%B6%E6%98%AF%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%EF%BC%9AHe+had+ice+cream+for+a+long+time+without+food%2C%E5%AE%83%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E5%90%97%3F%E5%A6%82%E6%9E%9C%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E7%9A%84%E8%AF%9D%2C%E8%AF%B7%E6%8A%8A%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E4%B8%AD%E7%9A%84%E4%B8%BB%E8%A6%81%E8%AF%AD%E6%B3%95%E7%BB%99%E6%88%91%E7%A8%8D%E5%8A%A0%E8%AE%B2%E8%A7%A3.%E5%A6%82%E6%9E%9C%E4%B8%8D%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E5%8F%88%E8%AF%A5%E6%80%8E%E6%A0%B7%E8%AF%B4%3F%E4%B9%9F%E7%BB%99%E6%88%91%E8%AE%B2%E8%AE%B2%E3%80%81%E8%A7%A3%E9%87%8A%E8%A7%A3%E9%87%8A.%E5%A6%82)
英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如
英语翻译
翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.
如果你对自己的英语水平不太有把握,请注明“仅供参考”……呵呵,我依然感谢你的热忱回答,但我也不想被误导嘛.
那么,软件这样翻译是错了呢,还是并没有错,而是另一种英语语法的表达,另一种表达方式?
英语翻译翻译软件是这样翻译的:He had ice cream for a long time without food,它这样翻译正确吗?如果正确的话,请把语句中的主要语法给我稍加讲解.如果不正确又该怎样说?也给我讲讲、解释解释.如
翻译要套意思,不能抠字眼
he hasn't had ice cream for a long time
他 没 吃 冰激凌 很长一段时间了
time作为时间本来不可数,但因为多了个long修饰,所以要加个a
He has not had icecream for a long time.
He hasn't had the ice cream for a long time.
别指望软件翻译了,翻译错了。此句是一个现在完成时时态的句子,其中的过去分词要用延续性动词,for a long time就是很长时间。
1楼语法时态用词都不对。He has not ate icecream for a long time!
He hasn't had ice cream for a long time.
He has't had ice-cream for a long time