英语的连读我觉得很奇怪诶,凭什么英语可以连读,比如could you 是这样的发音,当然这也可以理解,但有些真的觉得很离谱.这不就是我们汉语里的某句话:说话打蛋汤"吗?网络上有个词叫做酱紫,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/22 11:31:25
![英语的连读我觉得很奇怪诶,凭什么英语可以连读,比如could you 是这样的发音,当然这也可以理解,但有些真的觉得很离谱.这不就是我们汉语里的某句话:说话打蛋汤](/uploads/image/z/4244660-44-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%9A%84%E8%BF%9E%E8%AF%BB%E6%88%91%E8%A7%89%E5%BE%97%E5%BE%88%E5%A5%87%E6%80%AA%E8%AF%B6%2C%E5%87%AD%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E8%BF%9E%E8%AF%BB%2C%E6%AF%94%E5%A6%82could+you+%E6%98%AF%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%9A%84%E5%8F%91%E9%9F%B3%2C%E5%BD%93%E7%84%B6%E8%BF%99%E4%B9%9F%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E7%90%86%E8%A7%A3%2C%E4%BD%86%E6%9C%89%E4%BA%9B%E7%9C%9F%E7%9A%84%E8%A7%89%E5%BE%97%E5%BE%88%E7%A6%BB%E8%B0%B1.%E8%BF%99%E4%B8%8D%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%88%91%E4%BB%AC%E6%B1%89%E8%AF%AD%E9%87%8C%E7%9A%84%E6%9F%90%E5%8F%A5%E8%AF%9D%EF%BC%9A%E8%AF%B4%E8%AF%9D%E6%89%93%E8%9B%8B%E6%B1%A4%22%E5%90%97%3F%E7%BD%91%E7%BB%9C%E4%B8%8A%E6%9C%89%E4%B8%AA%E8%AF%8D%E5%8F%AB%E5%81%9A%E9%85%B1%E7%B4%AB%2C)
英语的连读我觉得很奇怪诶,凭什么英语可以连读,比如could you 是这样的发音,当然这也可以理解,但有些真的觉得很离谱.这不就是我们汉语里的某句话:说话打蛋汤"吗?网络上有个词叫做酱紫,
英语的连读
我觉得很奇怪诶,凭什么英语可以连读,比如could you 是这样的发音,当然这也可以理解,但有些真的觉得很离谱.这不就是我们汉语里的某句话:说话打蛋汤"吗?网络上有个词叫做酱紫,我只到他是:这样子”的意思,但你把“这样子”连读成“酱紫”我估计不是标准普通话吧,是错误的吧.当我问过有个叫英语读法的老师,他说汉语有连读啊,天煞的,就算读的快,我们也是一个字一个字发音很清晰呀,这就让我莫名其妙了,难道我所听到的英语的读法是错误的,其实他也有发音很清晰?
有的呀,连的词都听不到了,完全改变了.这实际上是错误的吧?就是和尚念经.
英语的连读我觉得很奇怪诶,凭什么英语可以连读,比如could you 是这样的发音,当然这也可以理解,但有些真的觉得很离谱.这不就是我们汉语里的某句话:说话打蛋汤"吗?网络上有个词叫做酱紫,
您好
您听到的英语读法是没错的,且英语连读是普遍性的,也就是英美国普通话.(其连读适用于任何场合,包括新闻播音,口语交际,课文朗读…)
英语有连读而汉语没有,大概是由于汉字每个字只有发一个音,所以不会连读,如果连读了,音发生了变化会让人听不懂表达的意思,日语同.而英语单词是很多音素组成,且会用清浊辅音等直接作结尾,所以会和后面单词连读,以加快语速.
英语在连读时大部分介词冠词之类,在不需要强调的情况下要弱读,这样就导致一些词听不清.
而在口语交流时(非朗读课文),人们说话会比较含糊,这个现象就更为明显,且连读时前面的清辅音往往浊化.不常听的人会将非常熟悉的单词听成一个陌生的(不存在的)单词,比如:out of...连读为:au dəv..
“酱紫”这是网络用语来的,并不规范.
您老师说的意思可能包括了比如:(某人大叫)蚊子啊! 这里由于说话速度快,“子”和“啊”出现了连读,变成类似“za”这个音.但实际上这些发音也不规范.
望采纳,如有疑问请追问