I have been offered a large sum of money to go away为什么翻译为:"他们提供给我一大笔钱," 但句子明明是I have been offered.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/24 10:20:20
![I have been offered a large sum of money to go away为什么翻译为:](/uploads/image/z/7326136-64-6.jpg?t=I+have+been+offered+a+large+sum+of+money+to+go+away%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%3A%22%E4%BB%96%E4%BB%AC%E6%8F%90%E4%BE%9B%E7%BB%99%E6%88%91%E4%B8%80%E5%A4%A7%E7%AC%94%E9%92%B1%2C%22+%E4%BD%86%E5%8F%A5%E5%AD%90%E6%98%8E%E6%98%8E%E6%98%AFI+have+been+offered.)
I have been offered a large sum of money to go away为什么翻译为:"他们提供给我一大笔钱," 但句子明明是I have been offered.
I have been offered a large sum of money to go away
为什么翻译为:"他们提供给我一大笔钱," 但句子明明是I have been offered.
I have been offered a large sum of money to go away为什么翻译为:"他们提供给我一大笔钱," 但句子明明是I have been offered.
这样翻译更符合汉语习惯.如果用被动的翻译是:我被提供一大笔钱.中文有这么说的吗?