英语翻译请别用GOOGLE .

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:01:06
英语翻译请别用GOOGLE .

英语翻译请别用GOOGLE .
英语翻译
请别用GOOGLE .

英语翻译请别用GOOGLE .
总渴望无坚不摧 却偏偏柔情似水
------ He meant to have been overwhelming,but he ended up becoming passionately tender and weak.

Always eager to be firm,but you are gentle as water.

原句:总渴望无坚不摧 却偏偏柔情似水。
翻译:
I'm willing to be firm inside,
yet the tenderness is always beside.
PS:因原句的“摧”和“水”押韵,所以我用"inside"和"beside"作结尾,以保持在意思不变情况下的韵律。(音韵美)
至于用 I'm而不用 I am ,主要是保持两句话...

全部展开

原句:总渴望无坚不摧 却偏偏柔情似水。
翻译:
I'm willing to be firm inside,
yet the tenderness is always beside.
PS:因原句的“摧”和“水”押韵,所以我用"inside"和"beside"作结尾,以保持在意思不变情况下的韵律。(音韵美)
至于用 I'm而不用 I am ,主要是保持两句话字数相同。(形式美)

收起