Despite可以跟什么从句?Despite 后面一般跟名词,但也可以跟从句,请问只可以跟what引导的从句还是名词性从句都可以?例:Despite what others say,I think he is a good leader.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 09:27:51
Despite可以跟什么从句?Despite 后面一般跟名词,但也可以跟从句,请问只可以跟what引导的从句还是名词性从句都可以?例:Despite what others say,I think he is a good leader.

Despite可以跟什么从句?Despite 后面一般跟名词,但也可以跟从句,请问只可以跟what引导的从句还是名词性从句都可以?例:Despite what others say,I think he is a good leader.
Despite可以跟什么从句?
Despite 后面一般跟名词,但也可以跟从句,请问只可以跟what引导的从句还是名词性从句都可以?
例:Despite what others say,I think he is a good leader.

Despite可以跟什么从句?Despite 后面一般跟名词,但也可以跟从句,请问只可以跟what引导的从句还是名词性从句都可以?例:Despite what others say,I think he is a good leader.
despite 是介词
不跟从句
你给的这个例子实际上what还是相当于一个名词,以后见到what可以拆成the thing that这样就好理解了,把它看成一个名词+一个定语从句.
不过你也可以把它理解成一个宾语从句.但是这个地方what 是要充当名词成分的,跟常见的that 引导的宾语从句不一样.所以这样去想的话容易让你混乱.
不光是despite,所有介词都可以这样用,比如:I looked at what he had just brought to my apartment,wondering what it is.
所以对于despite你只要记住他是一个介词,后面必须跟名词成分就行了
而对于what引导从句的分析,推荐我告诉你的方法,这样在理解句子方面会比较省力.
还有他并不是跟所有名词性从句都可以~比如that...how...都可以引导名词性从句,但是仅仅就引导词而言,它们在句中不充当成分.正如我说过的despite后面要加名词,不能加从句,所以只有what才可以,因为它作为引导词的同时,也充当一个名词成分.

despite后面可以跟让步状语从句,翻译为“尽管……”。

Despite可以跟什么从句?Despite 后面一般跟名词,但也可以跟从句,请问只可以跟what引导的从句还是名词性从句都可以?例:Despite what others say,I think he is a good leader. 请问The children went to the garden despite of the rain, 可以把despite of换成despite吗如题.另外,什么叫despite后接从句?是否只能接that?despite后不能接名次吗?谢谢 in spite of one's doing sth和despite one's doing sth语法上对吗?in spite of后面可以跟what引导的从句吗? desipte和despite of的区别,要求有例子despite好像不能接从句啊我在字典里查的despite 可以加of啊 什么动词后可以跟宾语从句 admit deny后面可以跟吗 despite接that从句如何造句?despite后能接名词吗 wish和hope分别可以跟什么样的从句他们跟的从句有什么区别.还有说说用法, despite什么词性 despite后面要不要加of的问题~是这样,记得老师说过despite是介词后面不能再加of了.但才发现有其他答案:despite后面跟从句不加of,跟词就加of.果真是这样?之前一直写despite this,.来表达 尽管如此,b 介词后面可以跟宾语从句吗? 形容词后面可以跟宾语从句吗 despite后面不能直接跟that引导表语从句,得加个fact然后搞个同位语从句,对不.比如He had a big lunch despite the fact that he had just fininshed the breakfast.不能说好成 He had a big lunch despite that he had just fininshe despite和despite of后面分别加什么? despite the fact that……后面是什么从句 英语翻译The dispite in which outsiders were held is legendary.怎么翻译比较恰当呢?这么理解可以吗?------“这些局外人忍受的蔑视是传奇性的.”更正:despite这个句子没有上下文,只是查despite后面跟的 what可以引导什么从句? as可以引导什么从句 英语中有那些介词后面可以跟从句?