用“哀鸿遍野,哭声一片”这句话来形容眼下的白银市场恐怕再适合不过了."With sadnesshungeverywhere," a cry that words to describe the silver at the moment I am afraid to market in the appropriate.有几个单词连在一起
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/21 17:45:51
![用“哀鸿遍野,哭声一片”这句话来形容眼下的白银市场恐怕再适合不过了.](/uploads/image/z/11276338-58-8.jpg?t=%E7%94%A8%E2%80%9C%E5%93%80%E9%B8%BF%E9%81%8D%E9%87%8E%2C%E5%93%AD%E5%A3%B0%E4%B8%80%E7%89%87%E2%80%9D%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E6%9D%A5%E5%BD%A2%E5%AE%B9%E7%9C%BC%E4%B8%8B%E7%9A%84%E7%99%BD%E9%93%B6%E5%B8%82%E5%9C%BA%E6%81%90%E6%80%95%E5%86%8D%E9%80%82%E5%90%88%E4%B8%8D%E8%BF%87%E4%BA%86.%22With+sadnesshungeverywhere%2C%22+a+cry+that+words+to+describe+the+silver+at+the+moment+I+am+afraid+to+market+in+the+appropriate.%E6%9C%89%E5%87%A0%E4%B8%AA%E5%8D%95%E8%AF%8D%E8%BF%9E%E5%9C%A8%E4%B8%80%E8%B5%B7)
用“哀鸿遍野,哭声一片”这句话来形容眼下的白银市场恐怕再适合不过了."With sadnesshungeverywhere," a cry that words to describe the silver at the moment I am afraid to market in the appropriate.有几个单词连在一起
用“哀鸿遍野,哭声一片”这句话来形容眼下的白银市场恐怕再适合不过了.
"With sadnesshungeverywhere," a cry that words to describe the silver at the moment I am afraid to market in the appropriate.
有几个单词连在一起了,应该是这样的:With sadness hung everywhere," a cry that words to describe the silver at the moment I am afraid to market in the appropriate.
主要是后面那一句a cry。appropriate。感觉好乱好乱,分不清那是哪,
用“哀鸿遍野,哭声一片”这句话来形容眼下的白银市场恐怕再适合不过了."With sadnesshungeverywhere," a cry that words to describe the silver at the moment I am afraid to market in the appropriate.有几个单词连在一起
后面的那句就是很乱呀~是错的吧,从哪里找来的?有点像机器翻译的哦~