童趣无邪译文,不是沈复的《童趣》
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/16 16:57:19
![童趣无邪译文,不是沈复的《童趣》](/uploads/image/z/11504100-12-0.jpg?t=%E7%AB%A5%E8%B6%A3%E6%97%A0%E9%82%AA%E8%AF%91%E6%96%87%2C%E4%B8%8D%E6%98%AF%E6%B2%88%E5%A4%8D%E7%9A%84%E3%80%8A%E7%AB%A5%E8%B6%A3%E3%80%8B)
童趣无邪译文,不是沈复的《童趣》
童趣无邪译文,不是沈复的《童趣》
童趣无邪译文,不是沈复的《童趣》
有童子作《讨蚊檄》云:“成群结队,浑家流贼之形:鼓翅高吟,满眼时文之鬼.”盖憎其师之监督时文故也.语虽恶,恰有风趣.
有一个小学童写了一篇《讨蚊檄》说道:“蚊子成群结队的来,无赖一般流窜的贼人一个样子:鼓动着翅膀高声吟叫着,满眼都是时下文章里的鬼.”大概由于他憎恶老师监督自己当时所写的文章的原因吧.话语虽然够坏,恰恰也挺有风趣的.