英语翻译怎么才能翻译的通呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/23 15:40:33
![英语翻译怎么才能翻译的通呢?](/uploads/image/z/13186591-7-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%80%8E%E4%B9%88%E6%89%8D%E8%83%BD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E9%80%9A%E5%91%A2%3F)
英语翻译怎么才能翻译的通呢?
英语翻译
怎么才能翻译的通呢?
英语翻译怎么才能翻译的通呢?
听说过“你把眼睛藏在裤子里了啊”吗?这是怨对方没看见的意思.所以,你的句子译作“她不会再相信没看见的东西”就是说她以后看事情都会执行“眼见为实后才相信”
查了应该没有其它意思了, 主要应该是在in上, 想一下应该能想通的
有上下文吗?如果有的话一起贴出来,说不定就可以找到答案了.
最后那个单词应该是从别人拿来的。
直译是 :她再也不相信裤子里的任何东西了
但好象意思上说不通
期待达人及上下文
网上查不到,如果你有兴趣等待,请等待2天.
我发邮件给外教了.
补充回答,
Tom,
The word "Trousers" ("Pants" in American English) usually represents "MEN". So that sentence means: "Never again would she trust or be...
全部展开
网上查不到,如果你有兴趣等待,请等待2天.
我发邮件给外教了.
补充回答,
Tom,
The word "Trousers" ("Pants" in American English) usually represents "MEN". So that sentence means: "Never again would she trust or believe a man (or men in general)"
Make sense?
Linda
On 9/15/06, 王 成刚
Very excited to hear from you ......
Love you ,love your hair ,love your eyes ,and love your life !
Help me ,please...
How to understand the meaning of sentence "She'd never again belive anything in trousers"?
thank you ~~
best wishes.
faithful Tom
所以,意思是 她不会再相信任何男人了.
收起