英语翻译另外,还有翻译一下 Most people would define optimism as being endlessly happy,with a glass that’s perpetually half full.主要是with引导的句子不懂
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/17 08:30:18
![英语翻译另外,还有翻译一下 Most people would define optimism as being endlessly happy,with a glass that’s perpetually half full.主要是with引导的句子不懂](/uploads/image/z/13246765-61-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%8F%A6%E5%A4%96%2C%E8%BF%98%E6%9C%89%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%E4%B8%8B+Most+people+would+define+optimism+as+being+endlessly+happy%2Cwith+a+glass+that%E2%80%99s+perpetually+half+full.%E4%B8%BB%E8%A6%81%E6%98%AFwith%E5%BC%95%E5%AF%BC%E7%9A%84%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%8D%E6%87%82)
英语翻译另外,还有翻译一下 Most people would define optimism as being endlessly happy,with a glass that’s perpetually half full.主要是with引导的句子不懂
英语翻译
另外,还有翻译一下 Most people would define optimism as being endlessly happy,with a glass that’s perpetually half full.
主要是with引导的句子不懂
英语翻译另外,还有翻译一下 Most people would define optimism as being endlessly happy,with a glass that’s perpetually half full.主要是with引导的句子不懂
第一句正常的结构应该是 he was not as normal as it is possible to be. 他显得很不正常(多数是用来形容人情绪失控)类似于 he is not quite himself today.
第二句:大多数人会将“乐观”定义成永无止境的欢快,因为知足所以乐观.a glass that's perpetually half full ,这个不能直译,是来源于哲学典故的:有半杯水在那边,悲观的人说:只有半杯水了!而乐观的人却说:啊,还有半杯水!
希望采纳!
许多人认为乐观是拥有无穷的快乐,和永无止境的追求,就想一杯永远也到不满的水。
大多数人将乐观定义为永远快乐,总觉得杯子里的水还有一半。
桌上有半杯水的时候,悲观的人会说只有半杯水了,乐观的人会说还有半杯水哦。
“大多数人将乐观定义为永远快乐,总觉得杯子里的水还有一半。”网上看到过。