请帮我分析我的英语句子为什么是错的.中译英大多数人长大成人后,不愿跟父母一起生活.我翻译的:Mostpeople grow up after don’t want to live with parents.但标准答案是:Most people are not willing tolive wit
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/26 03:31:17
![请帮我分析我的英语句子为什么是错的.中译英大多数人长大成人后,不愿跟父母一起生活.我翻译的:Mostpeople grow up after don’t want to live with parents.但标准答案是:Most people are not willing tolive wit](/uploads/image/z/13390357-13-7.jpg?t=%E8%AF%B7%E5%B8%AE%E6%88%91%E5%88%86%E6%9E%90%E6%88%91%E7%9A%84%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%98%AF%E9%94%99%E7%9A%84.%E4%B8%AD%E8%AF%91%E8%8B%B1%E5%A4%A7%E5%A4%9A%E6%95%B0%E4%BA%BA%E9%95%BF%E5%A4%A7%E6%88%90%E4%BA%BA%E5%90%8E%2C%E4%B8%8D%E6%84%BF%E8%B7%9F%E7%88%B6%E6%AF%8D%E4%B8%80%E8%B5%B7%E7%94%9F%E6%B4%BB.%E6%88%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%EF%BC%9AMostpeople+grow+up+after+don%E2%80%99t+want+to+live+with+parents.%E4%BD%86%E6%A0%87%E5%87%86%E7%AD%94%E6%A1%88%E6%98%AF%EF%BC%9AMost+people+are+not+willing+tolive+wit)
请帮我分析我的英语句子为什么是错的.中译英大多数人长大成人后,不愿跟父母一起生活.我翻译的:Mostpeople grow up after don’t want to live with parents.但标准答案是:Most people are not willing tolive wit
请帮我分析我的英语句子为什么是错的.
中译英
大多数人长大成人后,不愿跟父母一起生活.
我翻译的:
Mostpeople grow up after don’t want to live with parents.
但标准答案是:
Most people are not willing tolive with their parents when they grow up.
请指出我的句子错在哪儿了.
请帮我分析我的英语句子为什么是错的.中译英大多数人长大成人后,不愿跟父母一起生活.我翻译的:Mostpeople grow up after don’t want to live with parents.但标准答案是:Most people are not willing tolive wit
after 不能放在grow后面
不愿意,not willing 是常用句式,dont want 是不想要,句子的主体是不愿意和父母住,不是长大后,长大后之后一个时间状态,肯定是做为从句出现的,英文结构是:大多数人 不想 住在一起 和父母 长大后,你那是典型的中式英语.
两处错误:1. 后半句缺少主语
2. 翻译错误,楼主的句子翻译成大多数人不愿跟父母一起生活,他们就长大了。
你这是标准的中国式英语,英语里没有这么说的,将来时不能after