世说新语 翻译夙慧五SOS
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/20 11:48:04
![世说新语 翻译夙慧五SOS](/uploads/image/z/13948784-8-4.jpg?t=%E4%B8%96%E8%AF%B4%E6%96%B0%E8%AF%AD+%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%A4%99%E6%85%A7%E4%BA%94SOS)
世说新语 翻译夙慧五SOS
世说新语 翻译夙慧五
SOS
世说新语 翻译夙慧五SOS
(5)韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗①.谓康伯曰:“且著襦,寻作复裈②.”儿云:“已足,不须复裈也.”母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄热,今既著糯,下亦当暖,故不须耳.”母甚异之,知为国器③.
【注释】①襦(rú):短袄.②复裈(kūn):夹裤.③国器:治国之才.
【译文】韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖.母亲告诉康伯说:“暂时先穿上短袄,随着就给你做夹裤.”康伯说:“这已经够了,不须要夹裤了.”母亲问他为什么,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要再做夹裤呀.”他母亲听了非常惊奇,知道他将来准是个治国的人才.【 网上找了半天,好象没有】