木兰当户织的当户给个解释还有旦辞爷娘去的辞 不闻机杼声的机杼愿为市鞍马,从此替爷征.翻译但闻燕山胡骑鸣啾啾.翻译旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾.表现
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/22 06:47:58
![木兰当户织的当户给个解释还有旦辞爷娘去的辞 不闻机杼声的机杼愿为市鞍马,从此替爷征.翻译但闻燕山胡骑鸣啾啾.翻译旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾.表现](/uploads/image/z/14205231-63-1.jpg?t=%E6%9C%A8%E5%85%B0%E5%BD%93%E6%88%B7%E7%BB%87%E7%9A%84%E5%BD%93%E6%88%B7%E7%BB%99%E4%B8%AA%E8%A7%A3%E9%87%8A%E8%BF%98%E6%9C%89%E6%97%A6%E8%BE%9E%E7%88%B7%E5%A8%98%E5%8E%BB%E7%9A%84%E8%BE%9E+%E4%B8%8D%E9%97%BB%E6%9C%BA%E6%9D%BC%E5%A3%B0%E7%9A%84%E6%9C%BA%E6%9D%BC%E6%84%BF%E4%B8%BA%E5%B8%82%E9%9E%8D%E9%A9%AC%2C%E4%BB%8E%E6%AD%A4%E6%9B%BF%E7%88%B7%E5%BE%81.%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BD%86%E9%97%BB%E7%87%95%E5%B1%B1%E8%83%A1%E9%AA%91%E9%B8%A3%E5%95%BE%E5%95%BE.%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%97%A6%E8%BE%9E%E9%BB%84%E6%B2%B3%E5%8E%BB%2C%E6%9A%AE%E8%87%B3%E9%BB%91%E5%B1%B1%E5%A4%B4%2C%E4%B8%8D%E9%97%BB%E7%88%B7%E5%A8%98%E5%94%A4%E5%A5%B3%E5%A3%B0%2C%E4%BD%86%E9%97%BB%E7%87%95%E5%B1%B1%E8%83%A1%E9%AA%91%E9%B8%A3%E5%95%BE%E5%95%BE.%E8%A1%A8%E7%8E%B0)
木兰当户织的当户给个解释还有旦辞爷娘去的辞 不闻机杼声的机杼愿为市鞍马,从此替爷征.翻译但闻燕山胡骑鸣啾啾.翻译旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾.表现
木兰当户织的当户
给个解释还有旦辞爷娘去的辞 不闻机杼声的机杼
愿为市鞍马,从此替爷征.翻译
但闻燕山胡骑鸣啾啾.翻译
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾.表现了木兰的什么处境和心情?
木兰当户织的当户给个解释还有旦辞爷娘去的辞 不闻机杼声的机杼愿为市鞍马,从此替爷征.翻译但闻燕山胡骑鸣啾啾.翻译旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾.表现
辞:打招呼离开!机杼:古时织布的机器
愿意成为街市里的带鞍的马,从此以后代替父亲征战沙场
却只听见燕山的胡人坐骑的鸣叫声!
表达了木兰此刻孤独、对家乡依依不舍的心情,
当户:对着门
辞:离开,辞行。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
愿为市鞍马,从此替爷征。翻译
木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。 翻译
只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
表现了木兰行进的神速、军情的紧迫、心情的急切
衬托了木兰的思亲之情。...
全部展开
当户:对着门
辞:离开,辞行。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
愿为市鞍马,从此替爷征。翻译
木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。 翻译
只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
表现了木兰行进的神速、军情的紧迫、心情的急切
衬托了木兰的思亲之情。
收起
1.在家,2,.告别,3.织机,4.要去集市买马和马身上的披挂,替父出征,5北方胡人的马叫声.,6.远离家乡报效疆场
当户:对着房门
辞:辞别
机杼:机:指织布机。杼:织布梭子 合起来也是织布机。
愿为市鞍马,从此替爷征。翻译:(木兰)愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。 翻译:只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 表现了木兰踏上征途,马不停蹄,日行夜宿,离家越远思亲...
全部展开
当户:对着房门
辞:辞别
机杼:机:指织布机。杼:织布梭子 合起来也是织布机。
愿为市鞍马,从此替爷征。翻译:(木兰)愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。 翻译:只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 表现了木兰踏上征途,马不停蹄,日行夜宿,离家越远思亲越切的感情。夸张地表现了木兰行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。其中写“燕山胡骑鸣啾啾”之声,还衬托了木兰的思亲之情。
收起
你滴死啦死啦地