英语翻译Those books will arrive in time for consideration without the need and expense of "rush reporting." 请帮忙翻译这个句子.还有一个问题:and不是并列的意思吗?这句里哪部分跟哪部分并列呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 04:24:05
英语翻译Those books will arrive in time for consideration without the need and expense of

英语翻译Those books will arrive in time for consideration without the need and expense of "rush reporting." 请帮忙翻译这个句子.还有一个问题:and不是并列的意思吗?这句里哪部分跟哪部分并列呢?
英语翻译
Those books will arrive in time for consideration without the need and expense of "rush reporting."
请帮忙翻译这个句子.
还有一个问题:and不是并列的意思吗?这句里哪部分跟哪部分并列呢?

英语翻译Those books will arrive in time for consideration without the need and expense of "rush reporting." 请帮忙翻译这个句子.还有一个问题:and不是并列的意思吗?这句里哪部分跟哪部分并列呢?
仅供参考,那些书会及时送到,无需加急特快.
and 并列的部分是 need需要 和 expense花费
without the need 指 不需要
without the expense指 不用花费钱在加急特快上

因为无需考虑“rush reporting”的需求和花费,那些书会及时到达 need 和 expense 并列

首先告诉楼主句子好象有些问题,will后面应该有个be,表被动,所以句子译为:由于无需考虑加急(rush reporting译为加急 ) ( 的费用)那些书会被及时的送到。

不考虑“特快”的特别需要和费用,这些书也会准时到达。

因为无需考虑“rush reporting”的需求和花费,那些书会及时到达
need 和 expense 并列

不需考虑“特快”的花费和要求的情况下这些书将会及时到达
and并列花费与要求