does your pen really use like that(你的笔真的是这样使用的么)这样翻译有问题么?如果有问题应该怎么翻

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 02:01:11
does your pen really use like that(你的笔真的是这样使用的么)这样翻译有问题么?如果有问题应该怎么翻

does your pen really use like that(你的笔真的是这样使用的么)这样翻译有问题么?如果有问题应该怎么翻
does your pen really use like that(你的笔真的是这样使用的么)这样翻译有问题么?如果有问题应该怎么翻

does your pen really use like that(你的笔真的是这样使用的么)这样翻译有问题么?如果有问题应该怎么翻
应该是Do you really use your pen like that?
pen的使用者应该是人,所以主语应该是you.

如果要照后面那句中文来翻译,应该是:

Should your pen really be used like this?

一样用 “你的笔” 当主语,以被动语态来表达。不过,
中文也没有这种说法,因此必须略为改一下=》你的笔真的是”应该“这样使用的吗?

否则改由 ”你“ 当主语,整句结构都不同(中英文都一样):你真的是这样使用你的...

全部展开

如果要照后面那句中文来翻译,应该是:

Should your pen really be used like this?

一样用 “你的笔” 当主语,以被动语态来表达。不过,
中文也没有这种说法,因此必须略为改一下=》你的笔真的是”应该“这样使用的吗?

否则改由 ”你“ 当主语,整句结构都不同(中英文都一样):你真的是这样使用你的笔吗?

Do you really use your pen like this?

翻译时得考虑是不是一定得要”直译“,如果只是翻译一个语境,主动表达和被动表达有没什么区别?是强调笔呢还是强调”你的用法“,不同语气会造成不同理解。这就看你心中真的想要表达的是什么了。

收起