想问一段英文诗句的翻译!Robert Louis Stevenson的童诗Bed in Summer里面最后一句:And I should like so much to play,To have to go to bed by day?该怎麽理解比较好? 中文什麽意思?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/24 10:37:05
![想问一段英文诗句的翻译!Robert Louis Stevenson的童诗Bed in Summer里面最后一句:And I should like so much to play,To have to go to bed by day?该怎麽理解比较好? 中文什麽意思?](/uploads/image/z/2618981-53-1.jpg?t=%E6%83%B3%E9%97%AE%E4%B8%80%E6%AE%B5%E8%8B%B1%E6%96%87%E8%AF%97%E5%8F%A5%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%21Robert+Louis+Stevenson%E7%9A%84%E7%AB%A5%E8%AF%97Bed+in+Summer%E9%87%8C%E9%9D%A2%E6%9C%80%E5%90%8E%E4%B8%80%E5%8F%A5%3AAnd+I+should+like+so+much+to+play%2CTo+have+to+go+to+bed+by+day%3F%E8%AF%A5%E6%80%8E%E9%BA%BD%E7%90%86%E8%A7%A3%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%A5%BD%3F+%E4%B8%AD%E6%96%87%E4%BB%80%E9%BA%BD%E6%84%8F%E6%80%9D%3F)
想问一段英文诗句的翻译!Robert Louis Stevenson的童诗Bed in Summer里面最后一句:And I should like so much to play,To have to go to bed by day?该怎麽理解比较好? 中文什麽意思?
想问一段英文诗句的翻译!
Robert Louis Stevenson的童诗Bed in Summer里面最后一句:
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
该怎麽理解比较好? 中文什麽意思?
想问一段英文诗句的翻译!Robert Louis Stevenson的童诗Bed in Summer里面最后一句:And I should like so much to play,To have to go to bed by day?该怎麽理解比较好? 中文什麽意思?
And I should like so much to play,
当我身旁恍若有一座游乐场,(就是我还想多玩点)
To have to go to bed by day?
而我却只能早早睡觉上床?
全文翻译:
Bed in Summer —— by Robert Louis Stevenson
夏之眠
In winter I get up at night
冬日里我夜里起床,
And dress by yellow candle-light.
借着昏黄的烛光穿衣裳.
In summer quite the other way,
夏日里可不一样,
I have to go to bed by day.
我不得不白日里就睡觉上床.
I have to go to bed and see
我只能在床上向外张望,
The birds still hopping on the tree,
小鸟们仍在树上蹦蹦跳跳,
Or hear the grown-up people’s feet
大人们的脚步声
Still going past me in the street.
还在大街上回响.
And does it not seem hard to you,
你是否觉得这未免太荒唐,
When all the sky is clear and blue,
当天空是那么蔚蓝、明亮,
And I should like so much to play,
当我身旁恍若有一座游乐场,
To have to go to bed by day?
而我却只能早早睡觉上床?
译文:
我多么想去玩, 有白天睡觉吗?
我多么想嬉戏,玩耍,
你是否觉得
这时候就睡觉难入梦乡?