英语翻译词性的构成是怎样的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/24 16:54:24
![英语翻译词性的构成是怎样的](/uploads/image/z/4238272-64-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%AF%8D%E6%80%A7%E7%9A%84%E6%9E%84%E6%88%90%E6%98%AF%E6%80%8E%E6%A0%B7%E7%9A%84)
英语翻译词性的构成是怎样的
英语翻译
词性的构成是怎样的
英语翻译词性的构成是怎样的
主句是it's hot 意识是很热
in summer 是状语,这里显然是时间状语,表示在夏天
所以整个句子就是夏天很热.
不然翻译成热的夏天.这样你就把hot来形容summer了.
而这个句子里,这2个词不直接相关
如果你要翻译成热的夏天,那就应该是:it's a hot sunmmer.
in summer是做状语的作用,it做形式主语,翻译成夏天很热,大概酱紫,如果要说热的夏天可以说:hot summer,欢迎楼下批评指教