英语翻译项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也.今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/25 20:54:30
![英语翻译项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也.今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为](/uploads/image/z/5211926-62-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E9%A1%B9%E7%8E%8B%E8%87%AA%E5%BA%A6%E4%B8%8D%E5%BE%97%E8%84%B1%2C%E8%B0%93%E5%85%B6%E9%AA%91%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E5%90%BE%E8%B5%B7%E5%85%B5%E8%87%B3%E4%BB%8A%E5%85%AB%E5%B2%81%E7%9F%A3%2C%E8%BA%AB%E4%B8%83%E5%8D%81%E4%BD%99%E6%88%98%2C%E6%89%80%E5%BD%93%E8%80%85%E7%A0%B4%2C%E6%89%80%E5%87%BB%E8%80%85%E6%9C%8D%2C%E6%9C%AA%E5%B0%9D%E8%B4%A5%E5%8C%97%2C%E9%81%82%E9%9C%B8%E6%9C%89%E5%A4%A9%E4%B8%8B.%E7%84%B6%E4%BB%8A%E5%8D%92%E5%9B%B0%E4%BA%8E%E6%AD%A4%2C%E6%AD%A4%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E4%BA%A1%E6%88%91%2C%E9%9D%9E%E6%88%98%E4%B9%8B%E7%BD%AA%E4%B9%9F.%E4%BB%8A%E6%97%A5%E5%9B%BA%E5%86%B3%E6%AD%BB%2C%E6%84%BF%E4%B8%BA%E8%AF%B8%E5%90%9B%E5%BF%AB%E6%88%98%2C%E5%BF%85%E4%B8%89%E8%83%9C%E4%B9%8B%2C%E4%B8%BA)
英语翻译项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也.今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为
英语翻译
项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也.今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也.”乃分其骑以为四队,四向.汉军围之数重.项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将.”令四面骑驰下,期山东为三处.于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将.是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里.
于是项王乃欲东渡乌江.乌江亭长舣,船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也.愿大王急渡.今独臣有船,汉军至,无以渡.”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者.吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公.”乃令骑皆下马步行,持短兵接战.独籍所杀汉军数百人.项王身亦被十余创.乃自刎而死.
英语翻译项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也.今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为
项羽自己估计不能逃脱,对他的骑兵说:“我从起兵打仗至今八年了,亲历七十余次战斗,凡是所遇上的敌人,我都打败了;我所攻击的,也都投降服从了,于是称霸,占据天下.可是今天终于被围困在这里,这是上天要灭亡我,不是我指挥战争的过错啊.今天本来必定会死,我愿意为诸君打一场决定最后胜败的仗,一定要战胜敌人三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒敌人军旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的误.”于是把他的骑兵分作四队,面向四个方向.汉军层层包围他们.项羽对他的骑兵说:“我为你们斩他一将.”命令分向四面的骑兵飞奔冲杀下去,约定在山的东面分三处集合.于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都人仰马翻(披靡:本形容草木散乱偃倒的样子),于是斩杀汉军一将.这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项王,项王瞪眼对他呵斥,赤泉侯本人和他的马一齐都受了惊,退避了好几里.与他的骑兵在三处会会合,汉军不知道项王在哪里.(汉军)于是把军队分成三部分,重新包围他们.项王就冲击,又斩了汉军的一个都尉,杀死数十上百余人.再一次集合他的骑兵,只损失了他的两名骑兵罢了,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!”
于是项羽就想东渡乌江(长江西岸的乌江浦).乌江亭长把船停靠在岸边等候项羽,对项羽说:“江东虽小,土地千里,民众数十万,也足够称王的.希望大王急速过江.现在只有我有船,汉军即使追到这,没有什么办法渡江.”项羽笑道:“上天既然要灭亡我,我为什么还要渡江呢?况且我项羽(当初带领)江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还.即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我还有什么脸面去见他们?即使他们不说什么,我难道不在心里感到惭愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是年高有德的人.我骑这匹马五年了,所遇到的都没有对手,曾经日行千里,不忍心杀掉它,把它赠给你吧!”于是命令骑兵都下马步行,手持短小轻便的武器交战.仅仅项籍就杀了汉军几百人,项王自身也受了十几处伤.回头看见汉军骑兵中的司马吕马童(原是项羽部将,这时已背楚归汉)说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面对著项羽,指示给王翳说:“这是项羽.”项羽便说道:“我听说汉王拿一千两黄金、一万户封邑悬赏征求我的头,我给你一点好处.”就割脖子自杀了.