古诗《贫交行》的翻译,写作背景

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 22:56:13
古诗《贫交行》的翻译,写作背景

古诗《贫交行》的翻译,写作背景
古诗《贫交行》的翻译,写作背景

古诗《贫交行》的翻译,写作背景
贫交行
  杜甫
  翻手为云覆手雨,
  纷纷轻薄何须数.
  君不见管鲍贫时交,
  此道今人弃如土.
  一、注释:
  ①贫交行:描写贫贱之交的诗歌.贫交,古歌所谓:“采葵莫伤根,伤根葵不生.结交莫羞贫,羞贫友不成.”贫贱方能见真交,而富贵时的交游则未必可靠.
  ②覆:颠倒.
  ③管鲍:指管仲和鲍叔牙.管仲早年与鲍叔牙相处甚好.管仲贫困,也欺负过鲍叔牙,但鲍叔牙始终善待管仲,他们始终相处甚好,现在人们常用“管鲍”来比喻情谊深厚的朋友.
  ④弃:抛弃.
  二、译文:
  有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云之趋合,一会儿像雨之纷散,变化多端,这种贿赂之交、势利之交、酒肉之交是多么地让人轻蔑愤慨、不屑一顾!可是你看,古人管仲和鲍叔牙贫富不移的君子之交,却被今人弃之如粪土.
  三、背景:
  此诗作于唐天宝中期,诗人杜甫困守长安,为谋一官半职,到处求人,常遭冷遇.参加科举考试失利,通过献诗献赋给皇帝,也未谋到官职,生活更加困顿不堪,常常饥寒交迫,生于官宦之家的杜甫,家学渊源,自幼受儒家文化熏陶,有经世济民的远大理想,自觉任重道远,仕途功名是他实现理想的唯一途径.而现实生活却是如此残酷,国运衰微,家道中落,将诗人打入社会底层,此时的杜甫更深刻体味了人情冷暖,对寻常百姓的悲与苦,也因此而成就了他作品的“诗史”之称.
  四、赏析:
  诗的开篇“翻手为云覆手雨”,就给人一种势利之交“诚可畏也”的感觉.得意时便如云之趋合,失意时便如雨之纷散,翻手覆手之间,忽云忽雨,其变化迅速无常.“只起一语,尽千古世态.”(浦起龙《读杜心解》)“翻云覆雨”的成语,就出在这里.所以首句不但凝炼、生动,统摄全篇,而且在语言上是极富创造性的.
  自古以来,贫贱之交最可贵,“穷时节乃现,患难见真心”,只有经历这样考验的朋友才是真正的朋友,可是世人却鄙视失意之人,落井下石.得意时,门庭若市;失意时,门可罗雀.“翻云”又“覆雨”给人一种势利之交的感觉,云聚雨散,皆以名利为中心,有利时,趋之若鹜;无利时,避之唯恐不及.“翻手为云覆手雨”,凝练的七个字,包含了太多的世态炎凉,人情冷暖,以此统摄全篇,顿使全诗纲领在手.时人却在奢谈什么交友之道,这令诗人更加愤慨,“纷纷轻薄何须数”一句中“何须数”三字道出了诗人对世人世风轻蔑之极,愤慨之极,憎恶之极.
  这黑暗冷酷的现实不免使人绝望,于是诗人记起一桩古人的交谊.《史记》载,管仲早年与鲍叔牙游,鲍知其贤.管仲贫困,曾欺鲍叔牙,而鲍终善遇之.后来鲍事齐公子小白(即后来齐桓公),又荐举之.管仲遂佐齐桓成霸业,他感喟说:“生我者父母,知我者鲍叔也.”鲍叔牙待管仲的这种贫富不移的交道,岂不感人肺腑.“君不见管鲍贫时交”,当头一喝,将古道与现实作一对比,给这首抨击黑暗的诗篇添了一点理想光辉.但其主要目的,还在于鞭挞现实.古人以友情为重,重于磐石,相形之下,“今人”之“轻薄”益显.“此道今人弃如土”,末三字极形象,古人的美德被“今人”象土块一样抛弃了,抛弃得多么彻底呵.这话略带夸张意味.尤其是将“今人”一以概之,未免过情.但惟其过情,才把世上真交绝少这个意思表达得更加充分.
  此诗“作‘行’,止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者”(见《杜诗镜铨》引王嗣奭语).其所以能做到“语短恨长”,是由于它发唱惊挺,造形生动,通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了“慷慨不可止”的情韵,吐露出心中郁结的愤懑与悲辛.
  五、话外音:
  虽然世风浇薄如此,但人们还纷纷恬然侈谈交道,“皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠;约同要离焚妻子,誓殉荆轲湛(沉)七族”,“援青松以示心,指白水而旌信”(刘峻《广绝交论》),说穿了,不过是“贿交”、“势交”而已.次句斥之为“纷纷轻薄”,谓之“何须数”,轻蔑之极,愤慨之极.寥寥数字,强有力地表现出作者对假、恶、丑的东西极度憎恶的态度.