锦瑟 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 17:35:50
锦瑟 翻译

锦瑟 翻译
锦瑟 翻译

锦瑟 翻译
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年:《周礼·乐器图》:“雅瑟二十三弦,颂瑟二十五弦,饰以宝玉者曰宝瑟,绘文如锦者曰锦瑟.”《汉书·郊祀志上》:“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦.”古瑟大小不等,弦数亦不同.义山《回中牡丹为雨所败》诗有“锦瑟惊弦破梦频”;《七月二十八日夜与王郑二秀才听雨后梦作》诗有“雨打湘灵五十弦”.无端:没来由,无缘无故.此隐隐有悲伤之感,乃全诗之情感基调.历代解义山诗者,多以此诗为晚年之作.商隐享年不足五十,故此借“五十弦”起兴,暗喻生平,引发以下“一弦一柱”之思忆.
  ⑵庄生晓梦迷蝴蝶:《庄子·齐物论》:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也.俄然觉,则蘧蘧然周也.不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与.”商隐此引庄周梦蝶故事,以言人生如梦,往事如烟之意.
  佳人锦瑟,一曲繁弦,惊醒了诗人的梦景,不复成寐.这里面隐约包涵着美好的情境,却又是虚缈的梦境.也有着人生如梦的惆怅和迷惘.
  ⑶望帝春心托杜鹃:《华阳国志·蜀志》:“杜宇称帝,号曰望帝.……其相开明,决玉垒山以除水害,帝遂委以政事,法尧舜禅授之义,遂禅位于开明.帝升西山隐焉.时适二月,子鹃鸟鸣,故蜀人悲子鹃鸟鸣也.”子鹃即杜鹃,又名子规.蔡梦弼《杜工部草堂诗笺》一九《杜鹃》诗注引《成都记》:“望帝死,其魂化为鸟,名曰杜鹃,亦曰子规.”传说蜀国的杜宇帝因水灾让位于自己的臣子,而自己则隐归山林,死后化为杜鹃日夜悲鸣直至啼出血来..
  ⑷沧海月明珠有泪:《博物志》:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠.”《新唐书·狄仁杰传》:“仁杰举明经,调汴州参军,为吏诬诉黜陟,使闫立本如讯,异其才,谢曰:‘仲尼称观过知仁,君可谓沧海遗珠矣.’”
  ⑸蓝田日暖玉生烟:《元和郡县志》:“关内道京兆府蓝田县:蓝田山,一名玉山,在县东二十八里.”《文选》陆机《文赋》:“石韫玉而山辉,水怀珠而川媚.”《困学纪闻》卷十八:司空表圣云:“戴容州谓诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前也.李义山玉生烟之句盖本于此.”
  ⑹此情可待成追忆,只是当时已惘然:拢束全篇,明白提出“此情”二字,与开端的“华年”相为呼应.诗句是说:如此情怀,岂待今朝回忆始感无穷怅恨,即在当时早已是令人不胜惘然惆怅了.那么今朝追忆,其为怅恨,又当如何!诗人用这两句诗表达出了几层曲折,而几层曲折又只是为了说明那种怅惘的苦痛心情.
  全文翻译: 绮丽的瑟啊,为什么没有端由的有着五十根琴弦?每一根琴弦、每一根柱,在在使我想起已然磲的美好岁月.这心情仿佛庄周在清晓的梦中,幻化成翩翩的蝴蝶迷离飞舞.也或许想古代蜀国君主望帝那样,将满腔心事多付给哀鸣啼血的杜鹃.当明月照耀,苍茫的大海中,我已分不清那究竟是晶莹的珍珠或鲛人的泪水.暖日暴晒,蓝田因为有美玉蕴藏,地面升起阵阵轻烟.所有的情感.不管再怎么美好,只怕都将成为记忆罢.心头浮现往日情事的时候,才觉得一片惆怅,惘然.