谁帮我翻译下,下面这句英文是什么意思,要准备的,不要google或者有道翻译的.谢谢了!you are my exciting agent,i understand lot experience from you. don't in myself in my eyes.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 23:04:30
谁帮我翻译下,下面这句英文是什么意思,要准备的,不要google或者有道翻译的.谢谢了!you are my exciting agent,i understand lot experience from you. don't in myself in my eyes.

谁帮我翻译下,下面这句英文是什么意思,要准备的,不要google或者有道翻译的.谢谢了!you are my exciting agent,i understand lot experience from you. don't in myself in my eyes.
谁帮我翻译下,下面这句英文是什么意思,要准备的,不要google或者有道翻译的.谢谢了!
you are my exciting agent,i understand lot experience from you. don't in myself in my eyes.

谁帮我翻译下,下面这句英文是什么意思,要准备的,不要google或者有道翻译的.谢谢了!you are my exciting agent,i understand lot experience from you. don't in myself in my eyes.
感觉你这个句子有点问题,可能是你的标点有问题或者你拉下什么关联词了吧,比如第一个标点就不对,逗号后怎么会又来了一个句子呢?得用and连接吧!不过这句话的大概意思就是:你是我的激发剂,我从你身上学到了很多经验,(使我明白)在我眼中不能光有自我.(其实就是说自己明白了天外有天,人外有人)

你是我的兴*/奋*/剂,我从你身上学到很多经验。在我眼里不包括我自己。(最后这句话什么意思不太明白)

你是我激动得经纪人,我从你身上明白了很多经验,不要在我,在我眼里。
这不是英语为母语的人写的吧,不通顺哎

你是令我兴奋(满意)的合作伙伴,与你相处后我知道你有非常多的经验。

这肯定是巴基斯坦 或者 莫桑比克 的 正宗土著 写的 英文。

大意是:你这个代理人很有趣,我从你身上学到了很多经验,这些经验在我看来是我自己所欠缺的

作为我的经纪人,你是令人为之振奋的;从你身上,我学到了很多经验。(但)我不能旁若无人,自恋自满。
分析:本句子的翻译,关键的是最后一句 in myself in my eyes. in myself 有“自我”的意思,这句直译的话,意思是“在我自己眼里,我自我”,个人感觉,可以理解为:眼中没有其他人,只有自己,意译为“旁若无人”,并且很自恋自满。...

全部展开

作为我的经纪人,你是令人为之振奋的;从你身上,我学到了很多经验。(但)我不能旁若无人,自恋自满。
分析:本句子的翻译,关键的是最后一句 in myself in my eyes. in myself 有“自我”的意思,这句直译的话,意思是“在我自己眼里,我自我”,个人感觉,可以理解为:眼中没有其他人,只有自己,意译为“旁若无人”,并且很自恋自满。

收起