白居易的请翻译高手帮我翻译成现代文/谢谢!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 16:59:44
白居易的请翻译高手帮我翻译成现代文/谢谢!

白居易的请翻译高手帮我翻译成现代文/谢谢!
白居易的请翻译高手帮我翻译成现代文/谢谢!

白居易的请翻译高手帮我翻译成现代文/谢谢!
《琵琶行》译文
元和十年,我贬官九江郡司马.第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里听见船上有弹琵琶的,听琵琶音调,铮铮然有京城曲调的韵味.问弹琵琶的人,原来是长安歌伎,曾经向穆、曹二位大师学过琵琶,年长色衰,嫁给了一个商人.我命令手下人摆酒,让她畅快地弹几支曲子.弹完后,她面容忧伤.她述说了自己年轻时的欢乐生活,又说如今漂泊沦落,悲愁苦楚,四处飘流.我出京做官二年,心气和平,舒适安逸,受她这番话的触动,这天晚上才感觉到了贬官的滋味.于是写了这首七言长诗,吟咏给她听,赠送给她.全诗共六百一十六字,题名《琵琶行》.
秋天的一个夜晚,我送朋友到浔阳江边,
枫叶,芦花,在秋风中索索响个没完.
我和朋友下马登上了即将远行的舟船,
举杯饮酒,可叹身旁没有歌伎弄管拨弦.
酒喝醉了,仍没有乐趣,分别时这样凄惨,
只见那初升的月亮沉浸在茫茫的江水里边.
忽然,江面上传来了阵阵琵琶声响,
我听得忘记归返,我的朋友也无心开船.
我俩探寻琵琶声何处而来,低声问是谁奏弹,
琵琶声停了,可是弹者想说却迟迟没有答言.
我俩急忙把船划过去邀请弹琵琶的相见,
斟满了酒,拨亮了灯,重新摆开了酒宴.
千呼万唤,琵琶女这才羞怯怯走了过来,
怀中抱着琵琶,还遮住了她半个脸面.
她转动旋轴,轻轻地试弹了三两声,
还没有成什么曲调,便流露出无限的深情.
她用掩按抑遏的指法奏出了低沉忧郁的声调,
声声哀怨幽思,好像在诉说着她一生的不幸.
她落落大方,挥洒自如,连续不断地弹奏,
仿佛要道出埋藏在心灵深处的无限苦痛.
她轻轻地叩弦,慢慢地操弦,娴熟地抹、挑,
先弹名曲《霓裳羽衣曲》,再弹舞曲《六幺》.
大弦嘈嘈,声音沉重舒长如阵阵急雨,
小弦切切,声音急促细碎如声声私语.
嘈嘈切切,是她把大弦小弦交错地拨弹,
声音圆转清脆,就像大小珠子落在玉盘.
音调轻快流畅,像黄莺在花丛中啼叫,
忽而变得沉痛遏塞,像冰下滞涩不畅的小泉.
音调越来越低沉,丝弦好像凝结、断绝,
四周冷冷静静,一切声音都暂时停歇.
琵琶女又涌出了一片隐藏在心内的怨恨幽情,
这时候,虽然没有声响,但却胜过了有声.
忽然繁弦急奏,发出清脆雄壮的声响,
像银瓶破裂,水浆溅射,像铁骑奔突,刀枪齐鸣.
曲子完了,用拨子在琵琶槽心猛然一划,
四弦齐响,像撕裂丝绸一样尖锐、清厉.
周围大小船上的人悄然无声,全听得如痴如醉,
只有江面上那一轮秋月格外明净、洁白.
琵琶女满腹心事,欲言又止,将拨子插在弦中,
整整衣裳,站起来收敛了脸上激动的表情.
她说,我本是京城里的一位歌女,
家住在长安曲江附近的虾蟆陵.
十三岁就学会了弹琵琶,
教坊第一部里就有我的名.
一曲弹罢,常常使琵琶大师赞赏佩服,
打扮起来,总免不了美女的嫉妒.
王孙公子,争先恐后给我赠送财物礼品,
一支曲子,赢得的红绡多得不知其数.
镶金玉的发篦,常因为唱歌打拍子而敲碎,
红色罗裙,常为宴饮调笑泼翻了酒而被沾污.
一年又一年,时光在欢笑中悄悄流逝,
美好的年华岁月就这样随随便便消度.
后来,弟弟从了军,姐姐不幸死去,
时光流逝,一天天我年老色衰不如当初.
从此,门前冷落,王孙公子很少来,
年老了,无可奈何就嫁作了商人妇.
商人爱钱如命,哪知夫妻离别之苦,
上个月,就到浮梁那个地方买茶去.
他走了,撇下我孤孤单单守着空船头,
只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴忧愁.
深夜里,忽然梦见当年的风流事,
梦中哭啼,泪洗脂粉纵横流.
听她弹琵琶,就使我叹息不已,
听她讲了她的身世,更使我感慨万分.
我和她同是流落在天涯的异乡人,
偶然相逢,便可倾谈心事,又何必早已相识.
我从去年便离开了长安帝京,
降官抱病住在这浔阳古城.
浔阳地方偏僻,没有音乐欣赏,
一年到头我没听到管弦之声.
我的住宅挨着湓江,地面潮湿,
房屋周围芦苇苦竹遍地丛生.
要问在那里朝朝暮暮听到的是什么?
只有那啼血杜鹃的悲啼和猿猴的哀鸣.
每当春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,
我常常取出酒来,自斟自饮杯不停.
时而也传来了山歌和牧笛的声音,
但杂乱而繁碎,难以入耳不堪听.
今夜听到你弹奏的琵琶乐曲,
我如同听了仙乐,耳朵顿时变得亮明.
请你不要推辞,坐下再给我弹奏一曲,
我为你按照曲调写首歌词《琵琶行》.
她听了我的话深受感动,站了好久没言语,
坐回原处,上紧丝弦,旋律变得更繁急.
情调凄凉悲伤,与刚才奏过的迥然不同,
周围所有的人听后都伤心得捂着脸哭泣.
若问这中间数谁流下的眼泪最多,
江州司马啊,泪水把青衫全都沾湿.